¿Desea traducir más rápidamente sus contenidos para llegar a un público mundial? Puede utilizar una herramienta de traducción asistida por ordenador (TAO).

El rápido crecimiento de la inteligencia artificial (IA) y el aprendizaje automático (AM) han hecho que la vida de la publicación de contenidos sea más fácil que nunca. Ahora puede redactar textos atractivos para las redes sociales, correos electrónicos de marketing y blogs utilizando herramientas de IA.

Pero, limitar su contenido al inglés restringirá su audiencia a la población anglófona, aproximadamente el 19% (1.500 millones de 8.000 millones) de la población mundial, según Statista.

Se estará perdiendo al resto del 80% de la población. Si esto le convence para pensar más en producir contenidos en otras lenguas principales, entonces necesita una herramienta TAO.

Y elegir la aplicación TAO adecuada es un paseo si lee este artículo hasta el final

¿Qué es una herramienta de traducción asistida por ordenador (TAO)?

Las herramientas TAO ayudan a los lingüistas y traductores a traducir contenidos de una lengua a otra.

No se trata de un traductor automático como la aplicación Traductor de Google. El software CAT no traducirá contenidos de texto de un idioma a otro con sólo pulsar un botón.

En su lugar, los traductores profesionales utilizan esta herramienta para obtener ayuda a la hora de almacenar el contenido traducido para su uso futuro, organizar el contenido de entrada en pequeños párrafos, ayudar en la ortografía, señalar errores tipográficos, etc.

Este tipo de software también facilita la gestión de los contenidos traducidos por parte de los editores y publicadores de páginas web. De lo contrario, publicar el mismo contenido en diferentes idiomas en su sitio web podría resultar engorroso.

También puede considerar las herramientas TAO un programa que aporta interactividad a la traducción y la gestión de contenidos multilingües.

Los traductores humanos y los lingüistas extraen con precisión el significado de un párrafo de una lengua a otra. Mientras que la herramienta TAO escanea continuamente el espacio de trabajo en busca de pequeños errores que escapan a los ojos humanos.

Encontrará este tipo de herramientas sobre todo en las agencias proveedoras de servicios lingüísticos.

¿Por qué necesita una herramienta TAO?

#1. Acelere los proyectos de traducción de larga duración

Cuando utiliza un software TAO para la traducción de contenidos de larga duración, como libros electrónicos, bases de conocimientos, etc., le ayuda técnicamente a completar el proyecto con mayor rapidez.

#2. Reduzca los errores menores y las erratas

Las herramientas TAO incluyen una vista en paralelo de los contenidos traducidos y no traducidos. Además, ayuda en la revisión, corrección de errores tipográficos y mucho más.

#3. Traduzca documentos técnicos más rápido

Puede programar automáticamente la herramienta TAO para que le sugiera determinados términos técnicos durante el proyecto de traducción. De este modo, al evitar las conjeturas sobre el vocabulario adecuado, ahorrará tiempo.

#4. Ahorre tiempo en tareas no productivas

Save Time on Non-Productive Tasks using a smart CAT tool

Cuando utiliza una herramienta TAO, puede centrarse simplemente en traducir, ya que la interfaz de la herramienta muestra un marcado de texto limpio. Sin embargo, en el back end, guarda todas las etiquetas HTML, códigos CSS, URL, etc., que pueda contener un sitio web.

No tendrá que añadir manualmente los códigos HTML, CSS, hipervínculos, etc., al contenido más tarde, cuando haya terminado la tarea.

#5. Asequible y rentable

Muchos programas TAO populares están disponibles por un plan de suscripción muy barato. A cambio, usted ahorra mucho al no encargar servicios de traducción manual innecesarios.

#6. Abundante en el mercado

Puede suscribirse fácilmente a una herramienta TAO, ya que hay muchas en el mercado. Además, estas herramientas sólo requieren un navegador, por lo que no necesita actualizar las estaciones de trabajo con frecuencia.

#7. Aporte coherencia a la traducción

Un software TAO construye el flujo de trabajo de traducción inicial que su equipo puede seguir para que el contenido de salida sea de alta calidad y conforme a las directrices del cliente para la traducción.

También sugiere automáticamente términos técnicos estándar para ahorrar tiempo de conjeturas.

#8. Ejecute proyectos en colaboración

Todas las aplicaciones TAO de primera categoría están en la nube. Las herramientas ofrecen un enlace compartible para el trabajo de traducción que haya emprendido. Sólo tiene que compartir el enlace con un colaborador externo o interno para trabajar en equipo.

#9. Ahorre en costes de traducción

Save on Translation Costs by using CAT tools

La memoria de traducción de una herramienta TAO almacena el contenido traducido de todos los proyectos anteriores. Cada vez que introduce un nuevo contenido para traducir, la herramienta escanea la memoria existente para buscar frases, oraciones, párrafos, etc. similares.

Muestra todo el contenido coincidente en una cifra porcentual. Si ve una coincidencia del 20%, puede ahorrar un 20% en el valor facturable por palabra.

¿Cómo funcionan las herramientas TAO?

El objetivo principal del software TAO es ofrecer un amplio apoyo a los lingüistas y traductores durante el proceso de traducción.

En primer lugar, este tipo de software ofrecerá una interfaz de editor de traducción que le permitirá introducir el contenido a traducir. Algunas aplicaciones TAO también ofrecen servicios de traducción automática. Por lo tanto, al introducir el contenido, obtendrá una salida traducida de forma aproximada.

Ahora, puede revisar el contenido bruto y hacer algunos cambios según los matices de las frases para que el contenido traducido sea fluido y fácilmente comprensible.

an example of a translation memory operation in CAT tools

En segundo lugar, la mayoría de las aplicaciones TAO vienen con un módulo de memoria de traducción. Éste crea una base de datos de todos los proyectos de traducción anteriores. Por lo tanto, cuando usted introduce un nuevo contenido, la herramienta escanea la base de datos existente en busca de frases y párrafos coincidentes.

Así, puede reciclar traducciones antiguas en lugar de traducir el contenido desde cero. A continuación, puede traducir el contenido sobrante para completar el proyecto.

En tercer lugar, las herramientas de traducción asistida también vienen con un módulo de gestión terminológica. Puede cargar un glosario de palabras técnicas, palabras clave, vocabulario aprobado por la marca, etc., y la herramienta le mostrará dónde utilizar las palabras al traducir el contenido.

Por no mencionar que algunos programas vienen con aprendizaje automático dinámico. Estas herramientas aprenden de los traductores humanos y aplican la traducción a otra parte del documento que contenga palabras, frases y oraciones similares.

Funciones que debe tener toda herramienta TAO robusta

Estas son las funcionalidades que debe buscar en un software TAO para uso empresarial:

  • Una memoria de traducción para almacenar las traducciones de proyectos anteriores en segmentos en los que se puedan realizar búsquedas.
  • Un glosario de traducción o base de términos que sugiera palabras técnicas, frases clave, etc., a partir de un diccionario preprogramado.
  • Debe permitirle compartir su espacio de trabajo de traducción con colaboradores mediante enlaces en línea.
  • Dado que este tipo de herramientas son en su mayoría software basado en la nube, debe haber protocolos estrictos de seguridad de los datos, como encriptación de contenidos, autenticación, etc.
  • El proveedor de la herramienta TAO debe indicar claramente que no monetizará el contenido traducido o no traducido de su proyecto.
  • Debe existir un módulo de revisión funcional que resalte automáticamente los errores.
  • Capacidades de aprendizaje automático para aprender patrones de traducción de los traductores humanos y aplicarlos en otras partes del contenido.
  • Un buen software TAO debe incluir un módulo de formateo automático del contenido para que el contenido traducido tenga un aspecto muy similar al contenido de entrada.

Ahora, es el momento de explorar algunas plataformas de traducción asistida por ordenador o herramientas TAO populares y fiables para su próximo proyecto de creación y traducción de contenidos:

memoQ Translator Pro

memoQTranslator Pro es un software que le proporciona un entorno de traducción asistida por ordenador adecuado para el sistema operativo Windows. Aquí, uno puede reutilizar traducciones anteriores, utilizar la escritura predictiva, hacer glosarios utilizando los términos elegidos, añadir materiales de referencia y obtener sugerencias de diferentes plataformas.

Además, los usuarios pueden importar, traducir y exportar archivos propietarios o estándar de otras herramientas de traducción para mejorar la interoperabilidad y la compatibilidad. Esta aplicación permite la colaboración al permitirle trabajar con cualquier otra organización que utilice el servidor memoQ y acepte paquetes de herramientas de traducción populares.

Los formatos de archivo compatibles con esta plataforma son MS Word, XLSX, PPTX, MSG, VSDX, XLIFF, XML, PSD, XML, JSON, ZIP, SDLXLIFF, INDD y muchos más. Puede utilizar memoQ para traducir más de 100 idiomas, incluidos los más utilizados en todo el mundo.

Redokun

Si busca un método sin fisuras para traducir y colaborar, Redokun está aquí para usted. Lleva sus proyectos a un nuevo nivel aprovechando la traducción automática y las memorias de traducción. Este software basado en la nube no necesita instalación y le permite empezar a trabajar desde cualquier lugar.

Además, los documentos traducidos tienen exactamente el mismo aspecto que los originales. Si forma parte de un equipo, incorporar a sus colegas a los proyectos es una tarea que no requiere esfuerzo en esta plataforma.

A medida que traduce los documentos, los miembros del equipo pueden actualizarlos y hacer comentarios. Además de los traductores, los gestores y diseñadores también se beneficiarán del uso de este software.

Con Redokun, puede reutilizar y reutilizar las traducciones para mantener la coherencia en todas las traducciones y tipos de contenido. Utiliza los últimos motores de traducción automática para la pretraducción instantánea de documentos con una precisión de hasta el 94%. Como resultado, notará un aumento de la productividad de más del 50%.

TextUnited

TextUnited es una herramienta TAO con un sistema de traducción inteligente y superrápido. La aplicación promueve la localización con un complejo proceso de traducción para que las empresas puedan alcanzar el crecimiento internacional.

Utiliza un enfoque que da prioridad a la tecnología para cultivar un fuerte vínculo con sus clientes en sus lenguas maternas. Esta plataforma está aquí para satisfacer sus necesidades de traducción, ya se trate de páginas web, contenidos de texto y vídeo, software o cualquier comunicación omnicanal.

Con este software, las empresas pueden centralizar todas las tareas de traducción y establecer un sistema conectado para una localización constante. TextUnited admite la sincronización sin fricciones entre sus sistemas, traductores profesionales y tecnología lingüística.

A través de una API multifacética, puede integrarlo con CRM, suites de comunicación, plataformas en la nube y sistemas de versión de código. La herramienta puede captar para usted comentarios multilingües mientras los usuarios comparten sus experiencias en tiempo real a través de texto, audio y vídeo. Además, puede reducir costes reutilizando una traducción varias veces.

Smartcat

Elegir Smartcat significa tener acceso a una herramienta TAO robusta e intuitiva. Ofrece una serie de funciones únicas que le ayudarán a aumentar la productividad y a obtener contenidos localizados mediante un proceso rápido y gratuito.

El software ofrece un entorno único en el que pueden trabajar tanto equipos de traductores internos como autónomos. Aquí, las empresas pueden cargar documentos y asignarlos a colaboradores individuales. También proporciona acceso a memorias de traducción, glosarios y comprobaciones de control de calidad que se actualizan periódicamente.

Trados Studio

Trados Studio es una herramienta de productividad de la traducción que le permite localizar contenidos para su público de forma rápida y precisa. La aplicación está disponible tanto en la nube como en el escritorio para que los traductores profesionales puedan realizar su trabajo de forma más eficiente.

Gracias a su tecnología de memoria de traducción inteligente, se pueden reutilizar contenidos traducidos previamente en varios proyectos. Como esta plataforma es compatible con un gran número de idiomas y formatos de archivo, los traductores pueden conseguir trabajos de cualquiera.

Smartling (Demo)

Diga adiós a las anticuadas memorias de traducción y hojas de cálculo, ya que Smartling le ofrece una experiencia de traducción de última generación. Sus principales características son:

  • Previsualizar la traducción antes de que salga al aire
  • Sincronice y comparta memorias activas en tiempo real
  • Guía de estilo y base terminológica para un tono de marca coherente
  • Control de versiones y comprobación de calidad integrada
  • Guardado y enrutamiento automáticos

Sobre todo, Smartling también le permite ver una demostración antes de decidirse por él.

MateCat

Si no está dispuesto a pagar por una licencia de software TAO, MateCat le ofrece un servicio de traducción gratuito. Mientras trabaja en proyectos urgentes, puede ayudarse de esta plataforma y facilitar las tareas.

MateCat es compatible con más de 100 idiomas y le permite traducir más palabras cada hora que la mayoría de herramientas similares. También viene con una interfaz simplista por la que podrá navegar sin problemas. La aplicación le permite cargar documentos desde su ordenador y desde Google Drive.

OmegaT

OmegaT CAT tool

OmegaT es una aplicación de memoria de traducción de código abierto para traductores profesionales. Este software gratuito funciona en Windows, macOS y Linux y le ayuda con funciones como la concordancia difusa, la concordancia por propagación, las memorias de traducción múltiples, los glosarios de usuario y el procesamiento simultáneo de proyectos con varios archivos.

Es compatible con 30 formatos de archivo, incluidos texto sin formato, Word, Excel, PowerPoint, HTML y formatos de documento abiertos. Otras características de OmegaT son la compatibilidad con Unicode (UTF-8), la compatibilidad con idiomas de derecha a izquierda y un corrector ortográfico integrado. También puede funcionar con otras herramientas de memoria de traducción.

Palabras finales

Tanto si es bloguero, editor de contenidos web, creador de contenidos de vídeo, comercializador en redes sociales o traductor, debe probar una herramienta de traducción asistida por ordenador que automatice la mayoría de las tareas de traducción.

Este tipo de herramientas también le ayudarán a aumentar la eficacia, la productividad y la rentabilidad a largo plazo. Por no mencionar que puede evitar erratas y errores finos confiando en las aplicaciones de inteligencia artificial.

Así pues, pruebe las herramientas TAO mencionadas. Explore más a fondo sus características con proyectos de traducción en tiempo real. Después, seleccione la que le ofrezca más comodidad, funcionalidades y flexibilidad.

Parecerá más auténtico y profesional cuando mezcle sus capacidades de traducción con una IA y produzca contenidos que atraigan a nuevos visitantes a su sitio web.

A continuación, los mejores servicios de traducción para traducir contenidos por traductores humanos.