Les services de traduction font partie intégrante d’un monde de plus en plus global et interconnecté. Les entreprises qui souhaitent opérer à l’échelle mondiale doivent adopter le GILT pour réussir à s’implanter dans différents pays et différentes cultures.
GILT (Globalization, Internationalization, Localization, Translation) est un acronyme utilisé par les chercheurs pour représenter les mesures prises par les entreprises pour s’étendre au-delà des frontières nationales.
Il est aujourd’hui courant pour les entreprises d’explorer les marchés étrangers. Toutefois, l’analyse de marché réalisée par les chercheurs a révélé que les consommateurs des marchés étrangers préfèrent acheter des produits et des services disponibles dans leur langue locale.
En raison de ce besoin créé sur le marché, le besoin de services de traduction se fait sentir dans le monde entier. Les consommateurs locaux veulent quelque chose qui puisse les relier au produit à un niveau culturel également. C’est en raison de ce phénomène que la localisation a vu le jour. J’ai expliqué plus en détail ce phénomène à la fin de ce billet, ainsi que les cas d’utilisation des services de traduction. Concentrons-nous à présent sur les meilleurs services de traduction.
Les services de traduction garantissent qu’une entreprise dispose d’un traducteur compétent capable de parler couramment et d’interpréter les deux langues, c’est-à-dire la langue maternelle de l’entreprise et la langue cible.
De même, les meilleurs outils de traduction en ligne, également connus sous le nom d’outils de TAO (traduction assistée par ordinateur), aident les traducteurs à traduire une langue internationale vers une autre à l’aide d’un logiciel. Vous trouverez ci-dessous les meilleurs services et outils de traduction pour toute entreprise.
GoTranscript
GoTranscript propose des services de transcription et de traduction 100 % humains. Avec l’aide de GoTranscript, vous pouvez obtenir des résultats précis pour votre entreprise. Les traducteurs professionnels peuvent prendre en charge des commandes personnalisées et respecter rapidement des délais serrés. Les clients réguliers ont la possibilité de bénéficier de remises spéciales et de prix réduits pour leurs commandes.
En outre, GoTranscript propose des services de traduction à 0,06 $ par mot pour tous les secteurs d’activité, tels que les médias, l’éducation, le marketing, la médecine et bien d’autres encore. L’objectif est de fournir les services de traduction les plus rentables et les plus efficaces sans sacrifier la qualité. Ses traducteurs professionnels travaillent 24 heures sur 24 pour répondre aux besoins des clients sans délai.
Gengo
Gengo, une société japonaise aujourd’hui rachetée par Lionbridge, est l’une des plus grandes sociétés de traduction au monde. Elle propose des solutions de traduction de haute qualité à des tarifs compétitifs. Elle compte actuellement plus de 21 000 traducteurs capables de traduire plus de 5 millions de mots par semaine.
En outre, ils peuvent répondre aux exigences de tous les domaines tels que le commerce électronique, les voyages, l’hôtellerie, les médias, les jeux, le marketing, la surveillance du référencement, la technologie, les affaires et, enfin, le domaine juridique. Ils ont travaillé avec de nombreuses grandes entreprises comme Airbnb, Sony, YouTube, etc. Les prix chez Gengo commencent à 0,06 $ par mot pour le contenu quotidien et à 0,12 $ par mot pour le contenu professionnel.
Upwork
Upwork est une plateforme sur laquelle les entreprises et les professionnels collaborent. Elle propose des services de traduction à des prix compétitifs et aide les entreprises à recruter les traducteurs qui conviennent le mieux à leur mission. Elles peuvent consulter les échantillons de travail des professionnels et ne payer le travail qu’après approbation. Vous pouvez trouver des traducteurs pour toutes les langues.
En outre, un traducteur humain qualifié peut être lent et coûteux par rapport à un traducteur automatique. Cependant, il produit des résultats beaucoup plus précis. En outre, les traducteurs humains peuvent mieux comprendre les nuances culturelles et avoir un meilleur impact. Les traducteurs professionnels d’Upwork proposent également des services de relecture, une composante importante d’un service de traduction.
Fiverr
Fiverr est une autre plateforme où une entreprise peut trouver des traducteurs multilingues. Il est toujours tentant d’utiliser des outils de traduction en ligne. Cependant, avec Fiverr, on peut facilement trouver des traducteurs à des prix négociables tout en bénéficiant d’une qualité optimale. Vous pouvez même engager des indépendants pour faire le travail à votre place.
Un traducteur professionnel comprend le sentiment et l’intention qu’une entreprise souhaite transmettre. Avec un traducteur humain, vous éliminez le risque de “perte de sens due à une mauvaise communication”. Ils peuvent être utiles pour les contenus marketing ou promotionnels. Vous pouvez trouver des traducteurs pour presque toutes les langues sur Fiverr.
Translated
Translated facilite les services de traduction professionnelle. Ils offrent un moyen simple et rapide de traduire professionnellement des documents, des manuels, des sites web et même des logiciels en fonction de votre emploi du temps et de vos besoins. Ils fournissent des services dans 194 langues et ont 40 domaines d’expertise.
Translated propose une large gamme de services de traduction, allant de solutions de localisation adaptables à des services de traduction automatisée. Translated a collaboré et fourni des services à de nombreuses entreprises de renom telles que Google, Airbnb, IBM et l’OMS.
Smartling
Smartling propose d’automatiser, de gérer et de traduire professionnellement des contenus sur tous les appareils et toutes les plateformes. Elle se concentre sur la fourniture d’expériences de marque pour faciliter la croissance mondiale. Ils sont équipés d’un contexte visuel, de contrôles de qualité et d’une infinité d’outils de productivité pour donner aux clients une visibilité en temps réel sur le processus de traduction. Ils permettent ainsi aux marques de rationaliser les projets de traduction et d’accélérer la mise sur le marché.
Smartling propose des traductions pour tout type de contenu, comme les microsites, les médias sociaux, les pages de produits, la réalité virtuelle et les blogs. Smartling a fourni des services de traduction à de nombreuses marques célèbres telles que Tinder, H&M, Pinterest, Canva et Samsung. Vous pouvez donc leur confier votre travail en toute confiance.
Blend
Blend aide les entreprises à localiser leurs activités en se basant sur une compréhension unique du contexte local, de la culture, de la subtilité et du comportement des consommateurs. Grâce à une plateforme technologique de localisation inégalée, Blend est à l’avant-garde de l’innovation dans le secteur.
Elle relie de manière transparente son équipe mondiale aux flux de travail des clients à l’aide de flux de travail pilotés par API et d’intégrations personnalisées. Elle vous aidera donc à créer une expérience de service de localisation véritablement native.
Grâce à la combinaison parfaite de la technologie de traduction automatique neuronale (NMT) et d’une vaste équipe internationale, Blend aide les entreprises à évoluer à la vitesse souhaitée. Qu’il s’agisse de pénétrer de nouveaux marchés clés ou de s’étendre pour former une présence véritablement mondiale, l’entreprise vise à alimenter la croissance de ses clients à chaque étape du processus. Ils garantissent également la sécurité des données grâce à des politiques strictes d’isolation des réseaux et de cryptage des données.
Stepes
Stepes propose des services et des solutions de traduction d’entreprise axés sur la technologie qui aident les multinationales à garder une longueur d’avance sur la concurrence sur les marchés internationaux. Vous pouvez accélérer la livraison de contenu multilingue avec qualité et rapidité à un niveau évolutif.
Ils fournissent des services de traduction professionnelle dans 100 langues et des traducteurs natifs dans toutes les langues européennes, asiatiques, latino-américaines et dans de nombreuses langues africaines. En outre, ils vous aident à offrir à vos clients la meilleure expérience internationale possible, sans aucune barrière linguistique.
En outre, elle utilise les dernières innovations technologiques telles que les mémoires de traduction, la post-édition de traduction automatique (MTPE) et l’automatisation des flux de travail afin d’accroître la productivité et l’efficacité.
Dans le même temps, ils permettent à leurs traducteurs professionnels de fournir le plus haut niveau de précision linguistique. Ils offrent l’un des services de traduction professionnelle les plus compétitifs au sein de leur secteur d’activité.
GTS
GTS est l’acronyme de Global Translation Services. Il s’agit d’une société de traduction qui fournit des services de traduction de haute qualité depuis plus de 15 ans. Avec des traducteurs expérimentés dans plus de 100 pays et plus de 80 langues, GTS dispose d’une expertise linguistique dans toutes les régions du monde.
Elle utilise un processus de traduction entièrement humain, soutenu par une politique de qualité rigoureuse. En outre, GTS utilise également des outils et des logiciels de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) avancés. Ses flux de travail sont rationalisés afin de traduire les textes aussi rapidement et précisément que possible.
Le système de gestion de la qualité (QMS) de GTS est conforme à la norme ISO et fait l’objet d’un audit annuel par un organisme de certification international. Toutes les traductions sont révisées avant d’être livrées afin de garantir que les marques obtiennent un excellent service de traduction de la part de leur plateforme.
TheWordPoint
TheWordPoint a pour objectif d’aider le monde à mieux se connecter en proposant des traductions humaines expertes. Les traductions sont réalisées par des professionnels certifiés, des locuteurs natifs et des technologies de pointe afin de permettre une communication claire. Leur équipe d’experts linguistiques professionnels peut traduire des documents en 50 langues.
La majorité des traducteurs sont certifiés par diverses associations telles que l’American Translators Association (ATA), le Bundesverband der Dolmetscher Ündbersetzer (BDU), la National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), et bien d’autres encore.
En outre, ils peuvent traiter tous les types de documents, qu’il s’agisse de documents relatifs à l’immigration, de documents juridiques ou médicaux, ou encore de documents techniques tels que des manuels, des applications et des sites web. Le délai d’exécution d’un projet dépend de la taille du document et de la paire de langues. La capacité quotidienne d’un traducteur moyen est d’environ 2 000 à 2 500 mots. TheWordPoint a fourni des services à l’Université de Denver, BMC, Promena, Berlin Brands Group.
DeepL
DeepL est un service de traduction automatique neuronale lancé en août 2017, appartenant à DeepL SE, basé à Cologne. Les réseaux neuronaux de DeepL peuvent saisir les nuances mineures de différentes langues et les restituer dans le processus de traduction.
En outre, leur API fournit un accès programmatique à la technologie de traduction automatique de DeepL, qui peut être utilisée dans n’importe quelle plateforme tierce. Il est ainsi possible d’intégrer des fonctionnalités de traduction de haute qualité directement dans les sites web et les applications.
Avec le plan gratuit de l’API DeepL, vous pouvez traduire gratuitement jusqu’à 500 000 caractères par mois. Pour les cas d’utilisation plus avancés, le plan DeepL API Pro permet une traduction illimitée avec une sécurité maximale des données et une exécution prioritaire des demandes de traduction.
RushTranslate
RushTranslate propose aux entreprises des services de traduction de documents rapides et rentables. Ses traducteurs professionnels possèdent une vaste expérience et une spécialisation approfondie dans de nombreux domaines. Certains de leurs domaines de spécialisation sont la traduction de documents justificatifs pour les demandes de carte verte ou de citoyenneté américaine, de documents financiers pour les hypothèques, ainsi que de documents juridiques pour les procédures judiciaires.
Chez RushTranslate, les marques peuvent faire traduire leurs documents en 60 langues par un traducteur assermenté pour seulement 24,95 $ par page avec une livraison en 24 heures. RushTranslate propose également des traductions standard à 0,10 $ le mot pour un usage professionnel ou personnel.
Taia
Taia est une plateforme de localisation moderne. Elle met à votre disposition 600 locuteurs natifs ayant 5 ans d’expérience dans le secteur. Vous pouvez évaluer leur travail de traduction après chaque projet terminé. En outre, vous pouvez même traduire vous-même vos documents jusqu’à trois fois plus vite grâce au service Catapult de Taia.
Catapult est un outil moderne de traduction IA en ligne qui convient parfaitement aux employés internes. Vous pouvez même les confier à une équipe de traducteurs professionnels hautement qualifiés. Ils maintiennent les normes de qualité les plus élevées et ont un taux de satisfaction de la clientèle de 99,4 %. Les marques peuvent choisir le délai de livraison souhaité, la qualité de la traduction, les exigences particulières et suivre l’évolution du projet.
Tomedes
La mission de Tomedes est de fournir des services de traduction professionnels qui laissent une impression durable. L’entreprise a 15 ans d’expérience dans le domaine de la traduction professionnelle et affiche un taux de satisfaction de la clientèle de 98 %. Leurs services de traduction certifiée sont assortis de la garantie Tomedes. Ils mettent à votre disposition un pool mondial de 20 000 locuteurs natifs dans plus de 120 langues et 950 paires de langues.
En outre, leurs certificats de traduction sont universellement acceptés par des institutions du monde entier telles que l’USCIS, l’American Translator’s Association (ATA) et l’Organisation internationale de normalisation (ISO). Ils traduisent n’importe quel document provenant de nombreux secteurs complexes tels que le juridique, le médical, le technique, le financier et bien d’autres encore.
Smartcat
Smartcat est un environnement de traduction piloté par l’IA qui aide les entreprises à se développer à l’échelle mondiale. Il rend la traduction simple, rapide et rentable. Il propose 15 moteurs de traduction automatique de Google, Amazon et Microsoft, tous disponibles dans une seule interface. Les entreprises peuvent traduire automatiquement leurs fichiers en quelques clics.
Avec Smartcat, vous pouvez facilement traduire des applications, des sites web, des cours en ligne, des fichiers et des logiciels. Ils peuvent éditer les traductions avec l’équipe de Smartcat ou engager un professionnel à la place. Smartcat fournit également des intégrations transparentes pour la traduction connectée comme WordPress, Google Docs, GitHub, Figma.
Les outils et services de traduction vous garantissent un travail professionnel, car un travail bâclé peut induire en erreur, ce qui nuirait aux ventes et à la fidélisation des clients.
Quelle est l’importance de la localisation dans un monde interconnecté ?
L’image de l’entonnoir inversé présentée ci-dessus montre comment chaque anneau devient de plus en plus précis au fur et à mesure qu’il s’élève. Voici la définition de chaque terme que vous voyez ci-dessus :
- Mondialisation: La mondialisation est un processus par lequel les organisations commencent à opérer à l’échelle mondiale.
- Internationalisation: L’internationalisation est le processus de conception de produits, de services et de documents permettant une localisation aisée dans des régions, des langues et des cultures ciblées.
- Localisation: Il s’agit de l’adaptation linguistique et culturelle au marché ciblé, qui rend le produit ou le service facilement compréhensible pour les consommateurs locaux.
- Traduction: Conversion littérale d’un texte écrit d’une langue à une autre.
La localisation est une nécessité pour toute entreprise qui souhaite étendre ses activités à l’échelle mondiale. Il s’agit d’un processus qui intervient après l’internationalisation, au cours duquel une organisation crée un produit facile à adapter à différents consommateurs dans différents pays.
La traduction vient après la localisation. Les services de traduction sont essentiels pour franchir les barrières linguistiques entre les pays, maintenir des liens solides et communiquer d’une manière culturellement appropriée. Ces services rendent tout produit très pertinent pour le marché ciblé.
De plus, grâce aux publicités et au marketing au niveau culturel, n’importe quel citoyen peut s’intéresser au produit. Cela implique des modifications dans divers aspects tels que les monnaies locales, la présentation de l’interface, les graphiques, les unités de mesure, les préférences en matière de date, et bien d’autres encore.
Par exemple, McDonald’s est présent dans 100 pays. Elle crée un menu qui correspond à ses clients, à leurs goûts et à leurs préférences dans chaque pays. En Israël, par exemple, elle sert des plats casher pendant le shabbat et d’autres fêtes juives.
Pourquoi les entreprises doivent-elles être localisées dans un monde interconnecté ? Pour pouvoir pénétrer plus rapidement de nouveaux marchés, élargir leur base de consommateurs et, par conséquent, générer davantage de revenus.
Cas d’utilisation des services de traduction
Netflix
Netflix est la plus grande plateforme de création de contenu qui a mis en œuvre avec succès la localisation, tant du côté des développeurs que de celui des traducteurs. Elle crée des contenus adaptés à des régions spécifiques. Elle a développé des processus et des technologies qui permettent de traduire le contenu de son interface et de ses applications. L’ajout de sous-titres et de doublages pour la plupart des films et des séries est la cerise sur le gâteau.
Par exemple, en Corée du Sud, Netflix a investi environ 700 millions de dollars entre 2015 et 2020. La société a produit plus de 80 émissions en Corée, qui sont également appréciées par le public international.
KFC
La stratégie de marketing mondial de KFC est axée sur la localisation. Dans chaque pays, KFC propose un menu adapté aux goûts et aux préférences des habitants. Il y a toujours trois plats uniques au menu de KFC dans le monde entier.
Par exemple, le menu de KFC comprendra 50 articles en Chine, soit 20 de plus qu’aux États-Unis. Les plats servis dans les points de vente KFC en Chine sont également un peu plus épicés, car ils ont été adaptés aux goûts locaux des Chinois. Les menus sont également traduits dans les langues locales afin que chaque citoyen puisse bénéficier de leurs produits alimentaires. Au final, cela se traduit par une augmentation du chiffre d’affaires de la marque.
L’importance de la traduction ne doit donc pas être sous-estimée, car pour les entreprises, il est primordial que les clients sachent ce qu’ils achètent.
Conclusion
Dans une société mondialement interconnectée, la capacité à traduire un contenu d’une langue à l’autre est devenue extrêmement précieuse. Après tout, un traducteur ne se contente pas de traduire une phrase d’une langue à l’autre. Maintenir le contexte, c’est éviter de se perdre dans la traduction.
C’est pourquoi il est nécessaire d’employer un traducteur humain, malgré les progrès de l’automatisation et du traitement automatique des langues. Dans le monde moderne, les traducteurs sont des investissements essentiels pour les marques qui cherchent à se développer sur les marchés étrangers.